Вульфила

Вульфила (Улфила, Wulfila, Ulfila, Ulfïlas) — первый епископ готов, легендарный создатель готского алфавита. Об Епископе Вульфиле есть достаточно много упоминаний в трудах раннехристианских историков, таких как Сократ, Схоластик, Созомен, блаж. Феодорит, арианина Филосторгия, а так же у последователя Вульфилы, епископа Авксентия Доростольского, историка Иордан, по происхождению алан и гот, и Исидора, епископа Севильского.
Современникам Вульфила известен как апостол готов, который распространял среди них Христианство, и как человек выдающихся умственных и душевных качеств, которые «неустанными трудами, самоотверженной любовью к ближним, стремлением к благочестию» заслужил безграничное доверие и уважение соотечественников.
Чаще всего датой рождения Вульфилы называют 311 год. Все известные факты биографии епископа относятся к периоду после 332 года, знаменательного в жизни Вульфилы и его народа. В этом году между придунайскими готами и императором Константином был заключен договор, согласно которому готы стали союзниками Рима. В период между 332 и 337 гг. Вульфила в составе готского посольства приезжает в Константинополь и проводит там несколько лет, совершенствуясь в изучении Священного Писания, греческого и латинского языков, на которых в последствии много проповедовал и писал. Основы христианского воспитания и знание греческого языка Вульфила мог получить в семье. Известно, что по материнской линии он – потомок каппадокийских греков-христиан (Филосторгий), взятых в плен придунайскими готами тремя поколениями раньше. Но его семья прижилась вреди готов, о чем говорит его чисто готское имя: (Wúlfila, уменьшительное от Wulfs, волк; ср. нынешние немецкие фамилии Wolfel, Wölflein; формы Ulfila и т. д. возникли под влиянием греческой орфографии). По свидетельству его ученика Авксентия, Вульфила был рукоположен в сан прямо из чтеца в возрасте 30 лет. Первые 7 лет епископского служения (примерно с 341 по 348) были посвящены миссионерским трудам среди готов вождя Атанариха – непримиримого врага христиан. Созомен говорит об опасностях, которые грозили епископу. Преследование христиан Атанарихом закончилось массовым исходом готов-христиан под руководством Вульфилы из задунайских областей в область Римской империи Мёзию, где готы поселились с разрешения Императора Констанция II. Тогда же, возможно, Вульфила и вслед за ним большинство готов стали склоняться к христианству арианского толка – в то время официальному вероисповеданию Римской империи, которому Вульфила остался верен до самой смерти и которое готы не только сохраняли больше других, но и распространили среди других германских народов. В Нижней Мёзии епископ Вульфила занимался переводом Священного Писания, а так же активно участвовал в общественной жизни церкви. По словам Авксентия, готский епископ как духовный вождь своего народа принимал участие в работе многих церковных соборов. В частности, Вульфила подписал вероопределение Константинопольского собора 360г., содержавшее компромиссную полуарийскую формулу. В Мёзии епископ Вульфила продолжать заботиться об устроении внешней судьбы готов: во время второго гонения Атанариха (369 – 372 гг.) многие пострадавшие готы-христиане находили у него убежище. Вульфиле так же приписывают заслугу обращения в христианство другого госткого вождя – Фритигерна, переселившегося со своим племенем на территорию Римской империи в поисках защиты от гуннов.
Готский епископ скончался предположительно в 383 году в Константинополе, куда прибыл для участия в церковном соборе.
Но Вульфила известен не столько своей деятельностью общественной, сколько переводом библии на готский язык. Имея Священное Писание, а стало быть, и богослужение на родном языке, готы могли испытывать облагораживающее культурное влияние христианского учения. По преданию, Вульфила перевёл все Священное Писание, за исключением книг Царств, так как он не хотел возбуждать ещё больше уже без того воинственный дух своего народа. Сохранившиеся отрывки Нового Завета во всех своих частях являют одинаковое искусство перевода и полное тождество в употреблении слов, постройке периодов и т. д.; они, несомненно, принадлежат одному и тому же переводчику, то есть именно Вульфила, который, конечно, должен был начать работу с Нового Завета, как наиболее важной для его цели части Священного Писания.
Историками так же установлено, что скорее всего Вульфила перевел Евангелие и часть Посланий, а остальное поручил ученикам, т.к переводы несколько различаются между собой.
Перевод библии был очень трудоемким делом, так как нужно было так же создать азбуку. В то время готы уже имели рунический алфавит, но его было не достаточно, чтобы передать все имена Священного писания, поэтому Вульфилой была создана азбука, основанная на греческой азбуке, которая существовала тогда, и дополненная некоторыми латинскими и руническими знаками.
Судя по дошедшим до нас отрывкам его перевода, Вульфила мастерски справился с своей трудной задачей и поборол все препятствия, состоявшие главным образом, с одной стороны, в необработанности готского языка, с другой — в образности и философской глубине библейской речи. Его перевод очень близок к оригиналу, хотя не подчиняется ему слепо. Ошибки и ложные толкования встречаются лишь очень редко. Вульфила сумел воспользоваться для своего труда всем богатством и разнообразием форм готского языка и создал, таким образом, образцовую германскую прозу, легшую в основу дальнейшего развития готской письменности

Историчники: Википедия - Свободная энциклопедия
Хрестоматия по готскому языку. Нетунаева И. М.